翰文名人 专家一览 点评达人 翰文之星 原文库 译文库 全部项目 翰文网事 年度奖励计划
"输出型"翻译学习的倡导者 每个人都可以成为翻译家!

个人简介 -- 在漫漫译路上跋涉,一字一句皆不敢苟且。林敏翻译工作室

  • 林敏

    发私信登山者
    加入时间:2010年05月06日
    指导专家
  • 译文:776
  • 投稿积分:8585
  • 浏览量:538517
  • 语言能力:日语
  • 擅长领域:科技 社会 生活

最新评论

  • そのからくりは、旅行会社がホテルの複数の部屋をあらかじめ確保していること。予約が入らなかった場合は、一定の期間を過ぎるとホテルに戻されます。其窍门就是,旅行社预先确保酒店的复数房间。预约不到时,过了一定时间后返回到酒店。——试译:其窍门就是,旅行社预先会拿到酒店的多个房间在手。若无客人预约,过一定时间后房间就可以由酒店支配。

    -- 林敏 对 专业直接传授!经济合算预约酒店的五个技巧 的评论

  • プロ直伝!お得にホテル予約をする5つのコツ 专业直接传授!经济合算预约酒店的五个技巧——试译:专家直接传授!实惠预定酒店的五个技巧

    -- 林敏 对 专业直接传授!经济合算预约酒店的五个技巧 的评论

  • 最近は具体的な症状があるというより、「ピロリ菌」が知られたことで自分にもピロリ菌がいるのではないかと検査を希望して来られる方が多いです。 最近的情况是,与其说是出现了具体症状,倒不如说是因为知道了“幽门螺旋杆菌”这件事,所以希望知道自己是否携带幽门螺旋杆菌而来医院检查的人更多。——译句的字数似乎比原句还多啊。试译: 最近有更多人希望去医院检查自己是否携带幽门螺旋杆菌,与其说是出现了具体症状,不如说是因为他们了解了“幽门螺旋杆菌”。

    -- 林敏 对 医生讲解幽门螺旋杆菌的成因、症状以及和胃癌的关系 的评论

  • 性的接触では感染しないと考えられていますが、ペットからの感染についてはまだはっきりとわかっていません。虽说通过性接触的感染被否认了,但是否会通过宠物感染却至今尚未有明确的答案。——试译:通常认为不会通过性接触感染,但来自宠物的感染尚未明确。

    -- 林敏 对 医生讲解幽门螺旋杆菌的成因、症状以及和胃癌的关系 的评论

  • 道の駅 这个名词,普遍翻译为“道路驿站”或“公路驿站”。本文是白话文,“道之驿”虽然雅,但读起来不如四个字的译词顺溜呢。可以参考一下。

    -- 林敏 对 道之驿特辑之樱花美景 的评论

我所参加的项目

一位日本老人的160字日记
这是一位日本退休教师,名叫石津宏介,1943年5月21日生,日本福冈县人。北海道大学文学部中国哲学专业毕业。在高中任教36年,2004年退休后到中国,先后在福建漳州师范大学、哈尔滨师范大学、苏州大学、上海外国语大学、上海师范大学等教授日语。现居日本福冈。石津老师每天坚持写200字左右的日记,已经4年。征得其本人同意,从2016年3月3日起,我每天翻译石津老师的日记,并利用微信公众号、网络等各种合法方式让更多的人读到老师的日记,从中更深地理解日本文化和日本人的生活。日记由于作者控制在160字左右,要让中国读者读懂,翻译起来颇费功夫。
天声人语
“天声人语”是日本《朝日新闻》的一个固定栏目。本项目组欲通过对此栏目的翻译,使之作为一个了解日本社会最新动向的窗口。热切希望大家都积极参与,一文多译。日语原文没有标题,一般在原文登出后会有根据英文版的标题再译回日语的标题,所以,译文请大家自己拟标题。
社会万華鏡
さまざまな社会の顔を示してみせる。

近期译作

关于我们|本站声明|隐私权保护规则|帮助中心

Copyright@ 2013 www.cnposts.com 京ICP备09086341号 京公网安备110107000042

本站保留所有权利未经许可不得转载 本站刊载的所有文章仅代表作者(译者)本人观点 不代表本站立场

"输出型"翻译学习的倡导者---每个人都可以成为翻译家

我要啦免费统计